周围的人金发碧眼高鼻梁,很明显都不是夏国人,甚至不黄种人,而是白种人。
建筑风格也明显不是夏国的风格。
杨岁和宋锦两个人大眼瞪小眼,齐齐懵逼。
不是?
这又给我干哪来了?
这还是夏国吗?
这怎么全是外国人啊!
杨岁轻轻撞了一下宋锦,问道:“这是哪儿啊??”
“不知道。”
“你之前有过这种情况吗?”
“没有。”宋锦摇头否定道:“我每次开门都在夏国境内。”
“我真是服了。怎么什么麻烦事都能让我碰上?”杨岁抱怨道。
陆渊在耳机里嘲笑道:“因为你是事逼儿体质。走哪儿都能摊上事。”
杨岁脸色难看,但宋锦在旁边,他不方便和陆渊争辩。
“现在怎么办?”宋锦问道。
“首先得确定这里是哪里。找个人问一下。”杨岁提议道。
“谁去问?”
“谁英语好谁去问 ”
“你英语好吗?”
“一般。你呢?”
“我都快一年没上过学了。肚子的那点知识早还回去了。”
杨岁思索了一下,就问一下这里是哪儿应该不难,毕竟是初中就学过的句式。
他英语不是太好,但好歹还能考及格,和这些老外进行一些简单的交流,应该没问题……吧?
他随便找了一个看起来比较好说话的老外,礼貌的打了个招呼。
“hello,the weather is really nice today, I like sunny days.”
(翻译:你好,今天天气真好,我喜欢晴天。)
老外看他不是白人就知道他是个外国人,以为他需要帮助,便很热情的回复道:
“I like sunny days too, but it might rain later.”
(翻译:我也喜欢晴天,但可能一会儿会下雨。)
听老外这流利的英语,杨岁懵逼了。
虽然他说的这句话里,没有生词,也没有什么高级语法,但老外说的快啊,好多地方都连读了,比考试时的英语听力还难懂。
他认真思考了好大一会儿,才反应过来老外说了什么,没等他再次开口,老外就问道:
“do you need help?”
(翻译:你需要帮助吗?)
这句话很简短,杨岁听懂了,赶忙问道:“where is this?”
(翻译:这是哪里?)
“city?”老外问道。
“Yes.which city is this?”杨岁更准确的问了一遍。
(翻译:是的,这是哪个城市?)
“this is Glasgow.”老外回答。
(翻译:这是格拉斯哥)
“what?”杨岁没听清老外说的最后一个单词。
“this is Gslagow.”老外又回答了一次。
杨岁还没听懂最后一个单词是什么,扭头问宋锦,“喂,他说这里是哪儿?”
“不知道,好像是哥什么的。地名都是专有名字,听不懂不是很正常。”宋锦说道。
“那要不直接问这是哪个国家算了。”杨岁提议道。
“可以。”宋锦赞同。
正当杨岁再次开问时,老外开口说中文了。
“你们是夏国人吗?”
“啊?”杨岁先是一愣,而后回答道:“我们是夏国人。”
“你会说中文?”
“我学过一些中文。”老外非常艰难的说道。
“……”杨岁
“……”宋锦
搞了这么半天,人家会说中文啊!
这事儿搞的。
“这里是哪个国家?”杨岁用中文询问,他尽量让自己的发音接近播音腔。